ТРАНСФОРМАЦІЯ ХРИСТОЛОГІЧНИХ КОДІВ У ТВОРІ КАТЕРИНИ КАЛИТКО «ЯК ЗАНЕСЛИ ЙОГО ДО СТАБПУНКТУ – СХОЖЕ БУЛО НА П’ЄТУ»

Автор(и)

  • Михайло Сеньків ЗВО «Університет Короля Данила»

DOI:

https://doi.org/10.31471/2304-7402-2026-23(84)-370-379

Ключові слова:

християнство, Євангеліє, сакральність (sacrum), Христос, слово, поезія, війна, Калитко.

Анотація

Стаття присвячена аналізу поезії Катерини Калитко «Як занесли його до стабпункту схоже було на П’єту» крізь призму християнських образів та їх герменевтичного осмислення. Центральні акценти задає перший рядок твору, відкриваючи багатошаровий простір інтерпретацій: від канонічної біблійної історії до сучасного воєнного досвіду. Поезія постає як сакральний простір, де символіка крові, води й світла трансформує традиційні євангельські мотиви у досвід жертовності та спасіння. Використання концептів Г.-Ґ. Ґадамера про «спалах» та герменевтичної тріади розуміння, тлумачення й ословлення дозволяє окреслити поетичне слово як метафізичний інструмент творення сенсів. Порівняння з «П’єтою» Мікеланджело та інтертекстуальні паралелі з Євангелієм підкреслюють багатство художнього образотворення Калитко. У цьому вимірі поезія постає як сучасний апокриф, де тіло пораненого воїна набуває нової форми буття, а страждання відкриває можливість духовного опору навіть у стані богопокинутості.

Посилання

1. Башкирова О. Художня рефлексія війни у творах-переможцях конкурсу «Народ-герой героїв появляє»: жанрово-стильовий аспект. Слово і Час. 2024. № 1. С. 39-55

2. Гаврилів Т. Ахілесова п’ята Ганса-Ґеорґа Ґадамера. Вірш і розмова : есе/ переклад з німецької Тимофія Гавриліва. Львів : журнал «Ї», 2002. С. 3-9

3. Гальчук О. Провідні мотиви й образи поетичної книги Павла Вишебаби "Тільки не пиши мені про війну". Літературний процес: методологія, імена, тенденції. 2023. https://doi.org/10.28925/2412-2475.2023.22.2

4. Ґадамер Г-Ґ. Вірш і розмова : есе/ переклад з німецької Тимофія Гавриліва. Львів : журнал «Ї», 2002. 188 с.

5. Ґадамер Г-Ґ. Герменевтика і поетика / Вибрані твори / переклад з німецької. Київ : Юніверс, 2001. 288 с.

6. Деркачова О. (Не)війна як маркер «свого» і «чужого» в новітній українській поезії. Слово і Час. 2017. №7. С. 17-31

7. Дронь А. Ґемінґвей нічого не знає. Львів : Видавництво Старого Лева, 2025. 168 c.

8. Єрмоленко В. Далекі близькі: Есеї з філософії та літератури. Львів : Видавництво Старого Лева, 2024. 304 с.

9. Калитко К. Відкритий перелом голосу. Харків : Віват, 2024. 128 с.

10. Качуровський І. Променисті сильвети: Лекції, доповіді, статті, есеї, розвідки. Київ : Видавничий дім КМА, 2004. 768 с.

11. Мірчук І. Світогляд українського народу. Історія української культури. Мюнхен, 1994. С. 294-304

12. Набитович І. Категорія sacrum і художня література. Слово і Час. 2009. № 6. С. 27-39

13. Пастух Т. До нового канону української поезії. Zbruc. Режим доступу: https://zbruc.eu/node/117641 Дата звернення: 29.03.2026

14. Поліщук Я. Реактивність літератури. Київ : Академвидав, 2016. 192 с.

15. Фрай Н. Архетипний аналіз: теорія мітів. Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст. / за ред. Марії Зубрицької. 2-е вид., доповнене. Львів : Літопис, 2001. С. 142-172

16. Fernandes J. Picturing the Passion: ‘Pieta’ by Michelangelo. URL: https://aleteia.org/2018/03/26/picturing-the-passion-pieta-by-michelangelo Дата звернення: 15.03.2026

17. Manguel Alberto. Historia czytania. Warszawa : Państwowy Instytut Wydawniczy, 2024. 472 s.

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-06-07

Як цитувати

Сеньків, М. (2026). ТРАНСФОРМАЦІЯ ХРИСТОЛОГІЧНИХ КОДІВ У ТВОРІ КАТЕРИНИ КАЛИТКО «ЯК ЗАНЕСЛИ ЙОГО ДО СТАБПУНКТУ – СХОЖЕ БУЛО НА П’ЄТУ». Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово, (23(84), 370–378. https://doi.org/10.31471/2304-7402-2026-23(84)-370-379