ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ ПАРЕМІОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ТВОРІВ МАРКА ТВЕНА
Ключові слова:
паремії, переклад, семантика, афоризми, художній текст.Анотація
Стаття присвячена дослідженню особливостей відтворення паре-міологічних одиниць в українських перекладах творів Марка Твена. Описано властивості пареміологічних одиниць. Схарактеризовано різно-манітні типи відповідних одиниць. Визначено типи пареміологічних одиниць у досліджуваних творах. Проаналізовано способи перекладу пареміологічних одиниць. Досліджено особливості перекладу англійських пареміологічних одиниць в українських перекладах оповідань і роману Марка Твена.
Посилання
1. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М.: Изд. института общего среднего об-разования РАО, 2001. – 224 с.
2. Гаврилова В.В. Теоретичні засади вивчення паремій / В.В. Гаврилова // Наукові записки Бердянського державного педагогічного універси-тету. Сер.: Філологічні науки. – 2015. – Вип. VII. – С. 11-20.
3. Колоїз Ж.В. Українська пареміологія / Ж.В. Колоїз, Н.М. Малюга, Н.М. Шарманова. – Кривий Ріг: КПІ ДВНЗ «КНУ», 2014. – 349 с.
4. Колошиц А.Г. Проблемы перевода паремиологических единиц [Электронный ресурс] / А.Г. Колошиц. – Режим доступа: https://core.ac.uk/ download/pdf/38545922.pdf
5. Костик Є. Особливості перекладу англійських пареміологічних одиниць у прислів’ях та приказках / Є. Костик // Теоретична і дидактична філологія. – 2015. – Вип. 20. – С. 250-257.
6. Лещенко Г.А. Особливості відтворення українських паремій мовою перекладу / Г.А. Лещенко // Нова філологія. – 2013. – № 57. – С. 183-185.
7. Маслова В.Л. Лингвокультурология / В.Л. Маслова. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
8. Мацак Ж.Г. Паремія як перекладацька проблема [Електронний ресурс] / Ж.Г. Мацак. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/ 15_DNI_ 2008/Philologia/33540.doc.htm
9. Орловська О.В. Англійські та українські паремії: порівняльний аспект / О.В. Орловська // Актуальні проблеми філології та перекладознавст-ва. – 2016. – Вип. 10(2). – С. 247-251.
10. Пастушенко Т. Архітектоніка етноспецифічного образу людини в англійських пареміях / Тетяна Пастушенко // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (3). – С. 143-147.
11. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г.Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору. – М.: Наука, 1975. – С. 247-274.
12. Стахмич Ю.С. Пареміологічні одиниці у творах Марка Твена: структурно-семантичний аспект [Електронний ресурс] / Ю.С. Стахмич, Ю.Я. Хоминець // Текст. Контекст. Інтертекст: Науковий електронний журнал / за ред. проф. Оксани Філатової. – № 2, 2017. – Миколаїв: МНУ імені В. О. Сухомлинського, 2017. – Режим доступу: http://text-intertext.in.ua/index.php?id=3
13. Твен М. Твори: В двох томах. Том 2 / Марк Твен; пер. з англ.; прим. І. Новиченка. – К.: Дніпро, 1985. – 576 с.
14. Twain M. A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court / Mark Twain. – New York: Courier Corporation, 2001. – 268 p.
15. Twain M. Sketches New and Old / Mark Twain. – Fairfield: First World Publishing, 2004. – 400 p.
16. Twain M. Extracts from Adam’s Diary and from Eve’s Diary / Mark Twain. – Bedford: Applewood Books, 2000. – 102 p.
2. Гаврилова В.В. Теоретичні засади вивчення паремій / В.В. Гаврилова // Наукові записки Бердянського державного педагогічного універси-тету. Сер.: Філологічні науки. – 2015. – Вип. VII. – С. 11-20.
3. Колоїз Ж.В. Українська пареміологія / Ж.В. Колоїз, Н.М. Малюга, Н.М. Шарманова. – Кривий Ріг: КПІ ДВНЗ «КНУ», 2014. – 349 с.
4. Колошиц А.Г. Проблемы перевода паремиологических единиц [Электронный ресурс] / А.Г. Колошиц. – Режим доступа: https://core.ac.uk/ download/pdf/38545922.pdf
5. Костик Є. Особливості перекладу англійських пареміологічних одиниць у прислів’ях та приказках / Є. Костик // Теоретична і дидактична філологія. – 2015. – Вип. 20. – С. 250-257.
6. Лещенко Г.А. Особливості відтворення українських паремій мовою перекладу / Г.А. Лещенко // Нова філологія. – 2013. – № 57. – С. 183-185.
7. Маслова В.Л. Лингвокультурология / В.Л. Маслова. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
8. Мацак Ж.Г. Паремія як перекладацька проблема [Електронний ресурс] / Ж.Г. Мацак. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/ 15_DNI_ 2008/Philologia/33540.doc.htm
9. Орловська О.В. Англійські та українські паремії: порівняльний аспект / О.В. Орловська // Актуальні проблеми філології та перекладознавст-ва. – 2016. – Вип. 10(2). – С. 247-251.
10. Пастушенко Т. Архітектоніка етноспецифічного образу людини в англійських пареміях / Тетяна Пастушенко // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (3). – С. 143-147.
11. Пермяков Г.Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г.Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору. – М.: Наука, 1975. – С. 247-274.
12. Стахмич Ю.С. Пареміологічні одиниці у творах Марка Твена: структурно-семантичний аспект [Електронний ресурс] / Ю.С. Стахмич, Ю.Я. Хоминець // Текст. Контекст. Інтертекст: Науковий електронний журнал / за ред. проф. Оксани Філатової. – № 2, 2017. – Миколаїв: МНУ імені В. О. Сухомлинського, 2017. – Режим доступу: http://text-intertext.in.ua/index.php?id=3
13. Твен М. Твори: В двох томах. Том 2 / Марк Твен; пер. з англ.; прим. І. Новиченка. – К.: Дніпро, 1985. – 576 с.
14. Twain M. A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court / Mark Twain. – New York: Courier Corporation, 2001. – 268 p.
15. Twain M. Sketches New and Old / Mark Twain. – Fairfield: First World Publishing, 2004. – 400 p.
16. Twain M. Extracts from Adam’s Diary and from Eve’s Diary / Mark Twain. – Bedford: Applewood Books, 2000. – 102 p.
##submission.downloads##
Опубліковано
2020-01-21
Як цитувати
Стахмич, Ю. С. (2020). ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ ПАРЕМІОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ТВОРІВ МАРКА ТВЕНА . Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово, (4(48), 327–334. вилучено із https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1143
Номер
Розділ
ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО