ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ЕКСПРЕСИВИ І КОМУНІКАТИВИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ЯК ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ

Автор(и)

  • О. М. Гордій Івано-Франківський національний технічний університет нафти і газу

Ключові слова:

фразеологічні експресиви і комунікативи, міжкуль-турна комунікація, прецедентний феномен, інтертекстуальність, неперекладність.

Анотація

У статті розглядаються питання перекладу експресивної та комунікативної фразеології. Способи перекладу цих одиниць аналізуються на матеріалі літературних творів німецьких письменників 20 століття. Досліджувані фразеологізми визначаються як одиниці з вираженою національно-культурною специфікою, що утруднює пошук перекладних еквівалентів. Аргументується необхідність включення цих одиниць при формуванні лінгвокультурної компетенції перекладача.

Посилання

1. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М.: Международные отношения, 1980. – 343 с.
2. Гордій О.М. Культурно-національний конотативний компонент ідіоматичності фразеологічних експресивів і комунікативів / О.М. Гордій // Мова і культура. Науковий журнал. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – Вип. 13. – Т. VIII (144). – С. 38-45.
3. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія / Р.П. Зорівчак. – Львів: Вища школа, 1983. – 172 с.
4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
5. Кияк Т.Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) / Т.Р. Кияк. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 592 с.
6. Маклюэн М. Галактика Гутенберга: становление человека печатающего / Маршал Маклюэн; [пер. И.О. Тюриной]. – М.: Акад. проект: Фонд «Мир», 2005. – 495 с.
7. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. – М.: Высшая школа, 1991. – 173 с.
8. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с.
9. Burger H. Handbuch der Phraseologie / H. Burger, A. Häcki Buhofer, A. Sialm. – Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1982. – 433 S.
10. Burger H. Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen / Harald Burger. – [3., neu bearb. Aufl.]. – Berlin: Erich Schmidt, 2007. – 240 S.
11. Lüger H.-H. Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung / H.-H. Lüger. – Wien: Edition Praesens, 1999. – 313 S.
12. Mounin G. Les problèmes theoriquеs de la traduction / G. Mounin. – Paris : Gallimard, 1963. – 235 р.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-01-20

Як цитувати

Гордій, О. М. (2020). ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ЕКСПРЕСИВИ І КОМУНІКАТИВИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ЯК ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ . Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово, (4(48), 264–272. вилучено із https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1135

Номер

Розділ

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО