ACHIEVEMENT OF EQUIVALENCE TROUGH TRANSLATION OF OIL AND GAS TERMINOLOGY BASED ON TECHNICAL STANDARDS
Keywords:
equivalence, translation equivalence, transformation, technical standard.Abstract
The characteristic features of translation oil and gas terminology based on the technical standard are studicol in the article. The problems of achieving equivalence by means of translation transformations are generalized.
References
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – М.: ЛКИ, 2008. – 240 с.
2. Борисова О.В. Частотні види трансформації вербалізації при перекладі / О.В. Борисова // Вісник ХНУ ім. В.Н. Каразіна. – Харків: Констан-та. – 2002. – № 567 – С. 334-339.
3. Брандес М.П. Предпереводоведческий анализ текста / М.П. Брандес, В.И. Провоторов. – М.: Тезаурус, 2001. – 240 с.
4. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник / Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
5. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р.П. Зорівчак. – Львів: Вид-во при Львівському ун-ті, 1989. – 216 с.
6. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
7. Коптілов В.В. Перешотвір і переклад: Роздуми і спостереження / В.В. Коптілов. – К.: Дніпро, 1972. – 216 с.
8. Кушнір Г.К. Перекладацькі трансформації та їх класифікація / Галина Кушнір, Любов Козуб // Studia Lingua: актуальні проблеми лінгвістики і методики викладання іноземних мов. – Вип. 12. – К.: КНУ ім. Т. Шев-ченка, 2011. – С. 351-358.
9. Латышева Л.К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы её достижения / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 198 c.
10. Левый И.П. Искусство перевода / И. Левый. – М.: Наука, 1984. – 413 с.
11. Левицкая Т.Р. Чем вызываются лексические трансформации при переводе? / Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман // Тетради переводчика. Вып. 12. – М.: Междунар. отношения, 1985. – С. 50-69.
12. Островський Д.О. Історична реалія – історичний символ – історичний концепт: перекладознавча проблема / Д.О. Островський // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. – Т. 9, №2. – Київ, КНЛУ, 2006. – С. 110-115.
13. Стасюк Б.В. Поняттєва неповноеквівалентність: перекладацький аспект / Б.В. Стасюк // Мовні і концептуальні картини світу. – 2007. – Вип. 22. Част. ІІ. – С. 108-113.
2. Борисова О.В. Частотні види трансформації вербалізації при перекладі / О.В. Борисова // Вісник ХНУ ім. В.Н. Каразіна. – Харків: Констан-та. – 2002. – № 567 – С. 334-339.
3. Брандес М.П. Предпереводоведческий анализ текста / М.П. Брандес, В.И. Провоторов. – М.: Тезаурус, 2001. – 240 с.
4. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник / Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с.
5. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р.П. Зорівчак. – Львів: Вид-во при Львівському ун-ті, 1989. – 216 с.
6. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
7. Коптілов В.В. Перешотвір і переклад: Роздуми і спостереження / В.В. Коптілов. – К.: Дніпро, 1972. – 216 с.
8. Кушнір Г.К. Перекладацькі трансформації та їх класифікація / Галина Кушнір, Любов Козуб // Studia Lingua: актуальні проблеми лінгвістики і методики викладання іноземних мов. – Вип. 12. – К.: КНУ ім. Т. Шев-ченка, 2011. – С. 351-358.
9. Латышева Л.К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы её достижения / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 198 c.
10. Левый И.П. Искусство перевода / И. Левый. – М.: Наука, 1984. – 413 с.
11. Левицкая Т.Р. Чем вызываются лексические трансформации при переводе? / Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман // Тетради переводчика. Вып. 12. – М.: Междунар. отношения, 1985. – С. 50-69.
12. Островський Д.О. Історична реалія – історичний символ – історичний концепт: перекладознавча проблема / Д.О. Островський // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. – Т. 9, №2. – Київ, КНЛУ, 2006. – С. 110-115.
13. Стасюк Б.В. Поняттєва неповноеквівалентність: перекладацький аспект / Б.В. Стасюк // Мовні і концептуальні картини світу. – 2007. – Вип. 22. Част. ІІ. – С. 108-113.
Downloads
Published
2020-01-21
How to Cite
Muchka М. Z., & Hreliuk, Y. V. . (2020). ACHIEVEMENT OF EQUIVALENCE TROUGH TRANSLATION OF OIL AND GAS TERMINOLOGY BASED ON TECHNICAL STANDARDS. PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, (4(48), 335–343. Retrieved from https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1144
Issue
Section
ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО