HERMENEUTIC MODEL OF TRANSLATION OF TEXTS FROM OIL AND GAS SPHERE
Keywords:
hermeneutics, understanding, translation adequacy, translation equivalence, scientific and technical translation, oil and gas sphere, translation model.Abstract
Scientific and technical translation in the sphere of oil and gas is full of challenges concerning terminology, metaphorical lexicon, and grammar constructions. It is argued that understanding is a base for translating, moreover, translation adequacy is a chief criterion for the translation quality. Hence, hermeneutics, as a science of comprehension and interpretation of texts, could be rightly regarded as the methodological and intellectual foundation for the translation adequacy. In the article, a suggested hermeneutic four-level model concerning translation analysis of the texts from gas and oil sphere is described.
References
2. Богачов А. Передісторія філософської герменевтики / А. Богачов // Наукові записки НаУКМА. – К.: Стилос, 2000. – Т. 18. – С. 17-21.
3. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику / Г.И. Богин. – Тверь: Изд-во ТГУ, 2001. – 731 с.
4. Богин Г.И. Филологическая герменевтика / Г.И. Богин. – Калинин: КГУ, 1982. – 86 с.
5. Вебер М. Критические исследования в области логики наук о культуре / Макс Вебер // Культурология. XX век: антология. – М., 1995. – С. 7-57.
6. Гадамер Х.-Г. Хайдеггер и греки / Х.-Г. Гадамер // Логос. Философско-литературный журнал. – М., 1991. – Вып. 2. – С. 47-69.
7. Гайденко П.П. Герменевтика // Философский энциклопедический словарь / ред. Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев и др. – Москва: Советская энциклопедия, 1983. – С. 111-112.
8. Дризе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциологии / Т.М. Дризе. – М.: Наука, 1984. – 232 с.
9. Іванова О.В. Перекладацька еквівалентність і способи її досягнення / О.В. Іванова // Наукові записки Національного університету «Остро-зька академія». Серія «Філологічна». Вип. 48. – С. 277-279.
10. Квіт С. Герменевтика стилю / С. Квіт. – К.: ВД «Києво-Могилянська академія», 2011. – 143 с.
11. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: ЛКИ, 2007. – 176 с.
12. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для интов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
13. Латышев Л.К. Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы её достижения / Л.К. Латышев. – М.: Академия, 2003 – 192 с.
14. Левицкая Т.Р. Теория и практика перевода с английского языка на русский / Т.Р. Левицкая, А.М.Фитерман. – М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1963 – 264 с.
15. Ляпушкина Е.И. Введение в герменевтику: учеб. пос. / Е.И. Ляпушкина. – СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. – 96 с.
16. Морозкина Е.А. Герменевтика в филологии, лингвистике и переводоведении / Е.А. Морозкина // Вестник Башкирского университета. – 2012. – Т. 17, № 1. – С. 154-157.
17. Морозкина Е.А. Герменевтический «круг» и «сфера» модальности в герменевтической модели перевода / Е.А. Морозкина, Э.Р. Насанбаева // Вестник Башкирского университета. – 2013. – Т.18, № 4. – С. 193-196.
18. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А.В. Федоров. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
19. Чепкасова Е. Герменевтический и феноменологический подходы к анализу текста / Е. Чепкасова // Библиосфера, 2008. – № 1. – С. 39-42.
20. Юркевич Е.Н. Герменевтика и коммуникация: коммуникативные модели и культурные основания понимания / Е.Н. Юркевич // Філосо-фія спілкування: Філософія, психологія, соціальна комунікація. Наук.-практ. журнал. – № 2. – Х.: ТОВ «Кроссроуд», 2009. – С. 120-126.
21. Schleiermacher F. Hermeneutics and Criticism and other Writings. [Translated and ed. by A. Bowie] / Friedrich Schleiermacher. – Cambridge: University Press. – Режим доступу: https://doi.org/10.1017/ CBO97805118149451998.
22. Steiner G. After Babel: Aspects of Language and Translation / George Steiner. – Oxford University Press, 1975. – 520 р.
23. Stolze R. The Translator’s Apporach – Introduction to Translational Hermeneutics. Theory and Examples from Practice. – Berlin: Frank & Timme. – Режим доступу: https://www.researchgate.net/publication/ 275598737_Stolze_Radegundis_2011_The_Translator's_Approach_Introduction_to_ Translational_ Hermeneutics_Theory_and Examples_ from_ Practice