TRANSLATION OF GERMAN SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMINOLOGY: LEXICAL TRANSFORMATIONS
Keywords:
translation, terminology, transformation, lexical transformations, specification, generalization, transcription, loan translation.Abstract
The peculiarities of the translation of the German scientific and technical terminology are considered in the article. The main types of lexical transformations used in the translation of the terminology under study into the Ukrainian language are described.
References
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.: [б. и.], 1972. – 240 с.
2. Ігнатова Н.М. Трансформаційний переклад: засоби та можливості / Н.М. Ігнатова // Актуальні проблеми науково-технічного перекладу. – Дніпропетровськ: Видавництво НГУ, 2005. – С. 12-18.
3. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу наукової і технічної літератури на українську мову / В.І. Карабан. – Ч. 2. Термінологічні і жан-рово-стилістичні труднощі. – Київ – Кременчуг, 1999. – 252 с.
4. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Частина ІІ / В.І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2001 – 303 с.
5. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В.І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2002. – 564 с.
6. Кияк Т.Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) / Т.Р Кияк, А.М. Науменко, О.Д. Огуй. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 586 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: [б. и.], 1990. – 253 с.
8. Латышев Л.К. Курс перевода. Эквивалентность и способы её достижения /Л.К. Латышев – М.: Международные отношения, 1981. – 198 с.
9. Миньяр-Белоручьев Р.К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручьев – М.: Московский Лицей, 1996. – 207 с.
10. Рецкер Я.И. Теория перевода й переводческая практика / Я.И. Рецкер. – М.: Междунар.отношения, 1974. – 228 c.
11. Селіванова О.О. Лінгвістична енциклопедія / О.О. Селіванова. – П.: Довкілля-К, 2011. – 844 с.
12. Швейцер А.Д. Теория перевода / А.Д. Швейцер. – М.: [б. и.], 1988. – 114 с.
2. Ігнатова Н.М. Трансформаційний переклад: засоби та можливості / Н.М. Ігнатова // Актуальні проблеми науково-технічного перекладу. – Дніпропетровськ: Видавництво НГУ, 2005. – С. 12-18.
3. Карабан В.І. Посібник-довідник з перекладу наукової і технічної літератури на українську мову / В.І. Карабан. – Ч. 2. Термінологічні і жан-рово-стилістичні труднощі. – Київ – Кременчуг, 1999. – 252 с.
4. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Частина ІІ / В.І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2001 – 303 с.
5. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В.І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2002. – 564 с.
6. Кияк Т.Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) / Т.Р Кияк, А.М. Науменко, О.Д. Огуй. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 586 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: [б. и.], 1990. – 253 с.
8. Латышев Л.К. Курс перевода. Эквивалентность и способы её достижения /Л.К. Латышев – М.: Международные отношения, 1981. – 198 с.
9. Миньяр-Белоручьев Р.К. Теория и методы перевода / Р.К. Миньяр-Белоручьев – М.: Московский Лицей, 1996. – 207 с.
10. Рецкер Я.И. Теория перевода й переводческая практика / Я.И. Рецкер. – М.: Междунар.отношения, 1974. – 228 c.
11. Селіванова О.О. Лінгвістична енциклопедія / О.О. Селіванова. – П.: Довкілля-К, 2011. – 844 с.
12. Швейцер А.Д. Теория перевода / А.Д. Швейцер. – М.: [б. и.], 1988. – 114 с.
Downloads
Published
2020-01-20
How to Cite
Ріба-Гринишин, О. М. (2020). TRANSLATION OF GERMAN SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMINOLOGY: LEXICAL TRANSFORMATIONS. PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, (4(48), 303–310. Retrieved from https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1140
Issue
Section
ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО