EXPRESSIVE AND COMMUNIKATIVE IDIOMS OF MODERN GERMAN AS A TRANSLATION PHENOMENON
Keywords:
expressive and communicative idioms, intercultural communication, precedent phenomenon, intertextuality, untranslatability.Abstract
The article deals with the translation of the expressive and communicative phraseology. The methods of translating of these units are analyzed on the material of the literary works of the German writers of the 20th century. Investigated idioms are defined as units with a pronounced national-cultural specificity, making it difficult to search for translation equivalents. The necessity of inclusion of these units in the formation of linguistic and cultural competence of an interpreter is argued.
References
1. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. – М.: Международные отношения, 1980. – 343 с.
2. Гордій О.М. Культурно-національний конотативний компонент ідіоматичності фразеологічних експресивів і комунікативів / О.М. Гордій // Мова і культура. Науковий журнал. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – Вип. 13. – Т. VIII (144). – С. 38-45.
3. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія / Р.П. Зорівчак. – Львів: Вища школа, 1983. – 172 с.
4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
5. Кияк Т.Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) / Т.Р. Кияк. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 592 с.
6. Маклюэн М. Галактика Гутенберга: становление человека печатающего / Маршал Маклюэн; [пер. И.О. Тюриной]. – М.: Акад. проект: Фонд «Мир», 2005. – 495 с.
7. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. – М.: Высшая школа, 1991. – 173 с.
8. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с.
9. Burger H. Handbuch der Phraseologie / H. Burger, A. Häcki Buhofer, A. Sialm. – Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1982. – 433 S.
10. Burger H. Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen / Harald Burger. – [3., neu bearb. Aufl.]. – Berlin: Erich Schmidt, 2007. – 240 S.
11. Lüger H.-H. Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung / H.-H. Lüger. – Wien: Edition Praesens, 1999. – 313 S.
12. Mounin G. Les problèmes theoriquеs de la traduction / G. Mounin. – Paris : Gallimard, 1963. – 235 р.
2. Гордій О.М. Культурно-національний конотативний компонент ідіоматичності фразеологічних експресивів і комунікативів / О.М. Гордій // Мова і культура. Науковий журнал. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. – Вип. 13. – Т. VIII (144). – С. 38-45.
3. Зорівчак Р.П. Фразеологічна одиниця як перекладознавча категорія / Р.П. Зорівчак. – Львів: Вища школа, 1983. – 172 с.
4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
5. Кияк Т.Р. Теорія і практика перекладу (німецька мова) / Т.Р. Кияк. – Вінниця: Нова книга, 2006. – 592 с.
6. Маклюэн М. Галактика Гутенберга: становление человека печатающего / Маршал Маклюэн; [пер. И.О. Тюриной]. – М.: Акад. проект: Фонд «Мир», 2005. – 495 с.
7. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы / Д.Г. Мальцева. – М.: Высшая школа, 1991. – 173 с.
8. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с.
9. Burger H. Handbuch der Phraseologie / H. Burger, A. Häcki Buhofer, A. Sialm. – Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1982. – 433 S.
10. Burger H. Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen / Harald Burger. – [3., neu bearb. Aufl.]. – Berlin: Erich Schmidt, 2007. – 240 S.
11. Lüger H.-H. Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung / H.-H. Lüger. – Wien: Edition Praesens, 1999. – 313 S.
12. Mounin G. Les problèmes theoriquеs de la traduction / G. Mounin. – Paris : Gallimard, 1963. – 235 р.
Downloads
Published
2020-01-20
How to Cite
Hordii О. М. (2020). EXPRESSIVE AND COMMUNIKATIVE IDIOMS OF MODERN GERMAN AS A TRANSLATION PHENOMENON. PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, (4(48), 264–272. Retrieved from https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1135
Issue
Section
ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО