ПЕЙЗАЖНІ ТА ПРЕДМЕТНО-РЕЧОВІ ДЕТАЛІ У НОВЕЛАХ ВАСИЛЯ СТЕФАНИКА ТА ЇХ АНГЛОМОВНИЙ ПЕРЕКЛАД
DOI:
https://doi.org/10.31471/2304-7402-2022-16(63)-304-322Ключові слова:
новела, художня деталь, пейзаж, персонофікація, функція, переклад, трансформація.Анотація
Метою статті є спроба літературознавчого аналізу персоніфікованих пейзажних та предметно-речових деталей у новелі В. Стефаника «Синя книжечка», а також перекладознавчого аналізу передачі Д. Гусаром-Струком відповідних текстових фраґментів англійською мовою. Завдання статті: опрацювання довідкової, енциклопедичної та наукової літератури щодо сутності таких літературознавчих понять, як художня деталь, новела, пейзаж, предмет, персоніфікація; узагальнення літературознавчих досліджень щодо пейзажно-предметної своєрідності малої прози новеліста; розгляд перекладознавчих праць стосовно проблем перекладу текстів прози В. Стефаника германськими мовами; виокремлення персоніфікованих художніх деталей у новелі «Синя книжечка» та встановлення їх ролі; виявлення випадків застосування транслятологічних трансформацій Д. Гусаром-Струком при перекладі виділених персоніфікованих текстових частин, систематизація та класифікація цих видозмін, визначення втрат і здобутків у друготворі англійською мовою.
У статті використано комплексну дослідницьку методику, а саме загальнонаукові методи дослідження, такі як аналіз, синтез і узагальнення, а також герменевтичний (у царині інтерпретації художніх текстів ориґіналу та перекладу), лінґвістичний, перекладознавчий, кількісний аналіз.
Практичне значення. Матеріали та висновки статті можуть бути використані при написанні студентських кваліфікаційних робіт, наукових праць, розробці та викладанні лекційних курсів у галузі літературознавства та перекладознавства, у подальшому науковому дослідженні творчості В. Стефаника.
Наукова новизна статті полягає у тому, що вперше в українській філології предметом цілісного аналізу стали персоніфіковані пейзажні та предметно-речові деталі у новелістиці В. Стефаника та їх англомовний переклад.
У результаті дослідження зроблено висновки про те, що творча самобутність В. Стефаника знайшла свій вияв і у пейзажно-предметній своєрідності його новел. Для покутського письменника ‒ знавця людської душі, художня деталь виконувала другорядну, проте органічну та компенсаторну функцію у його малопрозових творах. Художня мова новел загалом, і твору «Синя книжечка» (1897) зокрема, свідчить про те, що уособлення належить до улюблених стилістичних засобів увиразнення творів письменника. У названій новелі персоніфіковані рослинний світ та предмети, створені людиною, постають в односторонньому діалозі головного героя Антона. Виокремлено п’ять фраґментів із персоніфікованими художніми деталями у новелі «Синя книжечка», що виконують такі функції, як змістова наповненість, психологізація та ліризація ситуації і постаті персонажа, а також сюжетотворення тощо. У друготоворі “The Blue Book” Д. Гусар-Струк зберіг ідейно-змістове наповнення новели та персоніфікований пейзажно-предметний простір змальованих подій, передав унікальну творчу манеру письменника. Перехід від ориґіналу до перекладу став можливим завдяки застосуванню 38 трансформацій, а також їх 6 комбінацій. Послаблення естетичного заряду перекладеного тексту відбулося при відтворенні інверсійних (4) та еліптичних (4) стилістичних фігур, етномаркованих одиниць (3), діалектизмів і покутської говірки (14), застарілих (2) та зменшувально-пестливих (1) слів ориґіналу.
Посилання
Галич О., Назарець В., Васильєв Є. Теорія літератури: підручник / за наук. ред. О. Галича. 3-тє вид., стереотип. Київ: Либідь, 2006. 488 с.
Грицюта М. С. Художній світ В. Стефаника. Київ: Наукова думка, 1982. 200 с.
Денисюк І. О. Жанрові проблеми новелістики. Літературознавчі та фольклористичні праці: У 3 томах, 4 книгах. Львів: У надзаг.: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. Т. 1: Літературознавчі дослідження. Книга 1. С. 18‒59.
Денисюк І. О. Карбівничий чистого металу. Денисюк І. О. Літературознавчі та фольклористичні праці: У 3 томах, 4 книгах. Львів: У надзаг.: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. Т. 1: Літературознавчі дослідження. Книга 1. С. 124‒138.
Денисюк І. О. Майстерність Стефаника-новеліста. Денисюк І. О. Літературознавчі та фольклористичні праці: У 3 томах, 4 книгах. Львів: У надзаг.: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. Т. 1: Літературознавчі дослідження. Книга 2. С. 105‒112.
Денисюк І. О. Проблема трансформації та розмежування жанрів малої прози. Денисюк І. О. Літературознавчі та фольклористичні праці: у 3 томах, 4 книгах. Львів: у надзаг.: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. Т. 1: Літературознавчі дослідження. Книга 1. С. 63‒66.
Денисюк І. О. Розвиток української малої прози XIX ‒ поч. XX ст. Київ: Вища школа, 1981. 216 с.
Денисюк І. О. Українська новелістика кінця XIX ‒ початку XX ст. Літературознавчі та фольклористичні праці: у 3 томах, 4 книгах. Львів: у надзаг.: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. Т. 1: Літературознавчі дослідження. Книга 1. С. 69‒93.
Казанова О.В. Новелістика В. Стефаника і родожанрові особливості української малої прози кінця XIX ‒ початку XX століття: автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.01.01 / Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова. Одеса. 2008. 20 с.
Кодак М. Д. Психологізм і поетика творчості Василя Стефаника. Українська мова і література в школі. 1980. № 9. С. 33‒42.
Коточігова Є. Р. Вещь в художественном изображении. Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины: учеб пособие / Л. В. Чернец, В. Е. Хализев, С. Н. Бройтман и др.; под. ред. Л. В. Чернец. Москва: Высшая школа; Издательский центр «Академия», 1999. С. 37‒47.
Лепьохін Є. Тексти Василя Стефаника англійською мовою: до проблеми смислової та лексичної ідентичності перекладу «Побожна». Василь Стефаник, Іван Франко, Андрей Шептицький у контексті культурно-історичних процесів кінця XIX‒XX століть: колективна монографія / упорядкування та наукове редагування: Наталія Мочернюк, Олександр Солецький. Івано-Франківськ: ВГЦ «Просвіта», 2020. С. 120‒148.
Лесин В. М. Василь Стефаник ‒ майстер новели. Київ: Видавництво художньої літератури «Дніпро», 1970. 332 с.
Літературознавча енциклопедія: у 2 т. / автор-укладач: Ю.І. Ковалів. Київ: ВЦ «Академія», 2007.
Літературознавчий словник-довідник / за ред. Р. Т. Гром’яка, Ю. І. Коваліва, В. І. Теремка. 2-е вид., виправл. і допов. Київ: ВЦ «Академія», 2007. 752 c.
Манойлова О. М. Художній предмет у поетичному світі Ліни Костенко: семіотичний аспект: автореф. дис. … канд. філол. наук: 10.01.01 / Кіровоградський державний педагогічний університет ім. Володимира Винниченка. Кіровоград, 2009. 18 с.
Матвіїшин О. Діалектизми Василя Стефаника крізь призму перекладу німецькою мовою. Наукові записки Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Серія: Філологічні науки. 2019. Вип. 175. С. 714‒718.
Науменко Л. П., Гордєєва А. Й. Практичний курс перекладу з англійської мови на українську = PracticalCourseofTranslationfrom English into Ukrainian: навч. посіб. Вінниця: Нова Книга, 2011. 138 с.
Островська А. С. Експресіонізм у творчості Василя Стефаника: матеріали спецкурсу: для студ. філол. ф-ів ун-ів / Донецький національний ун-т; кафедра української літератури і фольклористики. Донецьк: ДонНу, 2004. 208 с.
Піхманець Р. Формула роси: символічні коди Василя Стефаника. Стефаник В. С. Роса. Івано-Франківськ: Місто НВ, 2015. С. 129‒179.
Пустова Ф.Д. Пейзаж у новелах Василя Стефаника. Українське літературознавство. 1971. Вип. 12. С. 81‒88.
Рецкер Я. І. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича. 3-е изд., стереотип. Москва: «Р. Валент», 2007. 244 с.
Рудницький Л. Василь Стефаник в англомовному світі (До рецепції майстра української прози в Канаді й США). Шевченко. Франко. Стефаник: матеріали Міжнародної наукової конференції. Івано-Франківськ: Плай, 2002. С. 266‒275.
Сєбина Е. Н. Пейзаж. Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины: учеб пособие / Л. В. Чернец, В. Е. Хализев, С. Н. Бройтман и др.; под. ред. Л. В. Чернец. Москва: Высшая школа; Издательский центр «Академия», 1999. С. 228‒239.
Сізова К. Л . Інтерференція української народної стихії в новелістиці В. Стефаника. Сізова К Л. Людина у дзеркалі літератури: трансформація принципів портретування в українській прозі XIX ‒ початку
XX ст.: монографія. Київ: Наша культура і наука, 2010. С. 269‒285.
Словник української мови: в 11 т. / АН Української РСР, Ін-т мовознав. ім. О. О. Потебні; редкол.: І. К. Білодід (голова) та ін. Київ: Наукова думка, 1970‒1980.
Стефаник В. Повне зібрання творів: у 3 т. Київ: Видавництво Академії наук Української РСР, 1954. Т. ІІІ. Листи. 330 с.
Стефаник В. С. Синя книжечка. Стефаник В. С. Роса / наук. ред. Р. Піхманця. Івано-Франківськ: Місто НВ, 2015. С. 40‒42.
Франко І.Я. Старе й нове в сучасній українській літературі. Фран-ко І. Я. Зібр. творів: у 50 т. / ред. кол.: М. Д. Бернштейн та ін. Київ: Наукова думка, 1982. Т. 35. С. 91‒111.
Франко І.Я. Українська література. Франко І. Я. Зібр. творів: у 50 т. / ред. кол.: М. Д. Бернштейн та ін. Київ: Наукова думка, 1982. Т. 33. С. 142‒143.
Хороб С. Василь Стефаник у транслятологічних вимірах. Василь Стефаник, Іван Франко, Андрей Шептицький у контексті культурно-історичних процесів кінця XIX‒XX століть: колективна монографія / упорядкування та наукове редагування: Наталія Мочернюк, Олександр Солецький. Івано-Франківськ: ВГЦ «Просвіта», 2020. С. 265‒286.
Kulchytska Olga, Bystrov Yakiv. Interpreting Fiction. Developing Inter-cultural Competence Through English: Focus on Ukrainian and Polish Cul-tures / ed. by: Anna Niżegorodcew, Yakiv Bystrov, Marcin Kleban. Krakow: Jagiellonian University Press, 2011. P. 75‒86.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford Learner’s Dictiona-ries.URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (Last accessed: 30.08.2021).
Rasche Hermann. Paul Heyse. Encyclopedia of German Literature / ed. by Matthias Konzett. Chicago; London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000. P. 460‒462.
Stanley Patricia H. Novella. Encyclopedia of German Literature / ed. by Matthias Konzett. Chicago; London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000. P. 774‒776.
Stefanyk V. The Blue Book. Struk D. S. A study of Vasyl’ Stefanyk: the pain at the heart of existence / with foreword by G. S. N. Luckyj. Littleton, Colo.: Ukrainian Academic Press, 1973. P. 89‒91.
UK Dictionary. Oxford University Press. Lexico.com. URL: https://www.lexico.com (Last accessed: 14.07.2021).