ІРОНІЯ У ПІДТЕКСТІ Й МОВНОМУ ПЕРЕКЛАДІ

Автор(и)

  • В. М. Кикоть Черкаська обласна організація НСПУ

Ключові слова:

іронія, мова, підтекст, переклад, поезія.

Анотація

Стаття присвячена іронії як стилістичному прийому, за допомогою якого формується підтекст поетичного твору та відтворення якого є обов’язковою умовою адекватного мовного  перекладу.

Посилання

Ортега-і-Гасет Хосе. Вибрані твори. – К.: Основи, 1994. – 420 с.

Шестаков В.П. Эстетические категории. – М.: Наука, 1983. – 328с.

Габитова Р.М. Философия немецкого романтизма. – М: Просвещение, 1978. – 282 с.

Рубина С.Б. Функции иронии в различных художественных методах // Содержательность форм в художественной литературе. Межвуз. сб. науч. тр. – Куйбышев, 1988. – С. 40-50.

Походня С.І. До проблеми відтворення іронії в перекладі // Теорія і практика перекладу. – К: Вища школа,1984. – № 11. – С. 88-94.

Galperin I.R. Stylistics. – Moscow: Higher School, 1977. – 332 p.

Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. – Л.: Просвещение, 1960. – 350 с.

Муренко В.И. Интерпретация подтекста рассказа по квантам и заглавию // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Сб. научных трудов. – Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1981. – С. 56-64.

Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. – Л.: Наука, 1978. – 322 с.

Смоленская С.С. К вопросу о типологии подтекстовых значений в английском языке // Исследования по английской интонации. Уч. Записки Моск. гос. пед. ин-та им. В.И. Ленина. – № 282. – М., 1964. – С. 81-87.

Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых сис-тем // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях ма-ссовой коммуникации). – М.: Наука, 1976. – 264 с.

Торсуева И.Г. Подтекст и средства его выражения // Материалы V Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. – М., 1975. – Ч. 1. – С. 60-62.

Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. – М.: Высшая школа, 1975. – 290 с.

The Poetry of Robert Frost. The collected poems, complete and unabridged. Edited by Edward Connery Lathem . – New York: Henry Holt and Company, 1979. – 610 p.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Бойченка // Всесвіт. – К., 1974. – № 3. – С. 129-137.

Фрост Р. Из девяти книг. Стихи. – М.: Иностранная литература. – 1963. – 144 с.

Кашкин И.А. Для читателя-современника. – М.: Советский писатель, 1977 . – 560 с.

Американская поэзия XIX–XX века в русских переводах. Сост. С.Б. Джимбинов. – М.: Радуга, 1983. – 672 с.

Кикоть В.М. Вірші. Переклади. – Черкаси, Сіяч, 1994. – 104 с.

Современная американская поэзия. Антология. Сост. А. Зверев и И. Левидова. – М.: Прогресс, 1975. – 504 с.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-02-23

Як цитувати

Кикоть , В. М. . (2021). ІРОНІЯ У ПІДТЕКСТІ Й МОВНОМУ ПЕРЕКЛАДІ. Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка. Слово, (2(6), 46–55. вилучено із https://pvntsh.nung.edu.ua/index.php/word/article/view/1628