THE TRANSCULTURAL SEMANTICS IN THE WORKS BY JIN YONG

Authors

  • V. V. Seligey O. Gonchar Dniprovsky National University

DOI:

https://doi.org/10.31471/2304-7402-2019-2(54)-200-212

Keywords:

composition structure, plot, novel, polyphony, prose text poetics, protagonist, imagery, quotation technique, transculturation.

Abstract

The works by Chinese Hong Kong writer Jin Yong (1924-2018) fare in the focus of Chinese readers’ attention as the exemplified wu-xia literature. His novels only recently became the object of literary studies within China, and are seen as an alternative to the literary discourse founded by the May Fourth Movement. The article is focused on the transcultural qualities of his prose. Though the imagery and background in his works are distinctly ancient Chinese, embodying the genre principle ancient clothing“’, a lot of techniques, including plot development, characters’ traits are highly reminiscent of Western literature, namely the works by A. Dumas and Shakespearean drama.

The Chinese component in the work by Jin Yong is defined as threefold. The first and the most easily noticed is the language, drastically different from China mainland official Putonghua or Mandarin, seen as a complicated sometimes to eccentricity mixture of baihua and wenyan, the lively bright and colorful idiom literally breathing the Chinese tradition. The second component is defined by the titular wu-xia genre. The necessary core of Jin Yong’s novels imagery is the ethics and aesthetics of Chinese legendary “river and lake” chivalric society, with its strong and straightforward sense of justice, martial arts, romance, mysticism and complicated political intrigues. The third component is represented by the vast dialogue with the Chinese canon, from the ancient chronicles to the pre-modern novels such as “The Dream of the Red Chamber’’. It can take the form of creative rethinking and character modernization, almost always with distinct irony.

References

Hamm J. Ch. Paper Swordsmen: Jin Yong And the Modern Chinese Mar-tial Arts Novel John Christopher Hamm University of Hawaii Press, 2006. - 348 p.

Huss A., Liu J. The Jin Yong Phenomenon: Chinese Martial Arts Fiction and Modern Chinese Literary History Ann Huss, Jianmei Liu Cambria Press, 2007. - 335 p.

冯梦龙。 东周列国志演义 http://guoxue.lishichunqiu.com/gdxs/dzlgz/

黄修已。 二十世纪中国文学史 (上、下卷)/ 黄修已主编。–华东:华东师范大学出版社, 2004 年。– 620 页。刘国重。 金庸师承考 北京联合出版公司 2017 字 数102960.

剑侠传 https://yuedu.baidu.com/ebook/6533103ff78a6529647d53f9?fr=aladdin&key=%E5%89%91%E4%BE%A0%E4%BC%A0

金庸 。 鹿鼎记. – 1969 //www.kanunu8.com/wuxia/201102/1624.html

金庸 射雕英雄传. – 1957 ://www.kanunu8.com/wuxia/201102/1625.html

金庸。 笑傲江湖. – 1967 // www.kanunu8.com/wuxia/201102/1606.html

金庸。 越女剑https://baike.baidu.com/item/%E8%B6%8A%E5%A5%B3%E5%89%91/10130?fr=aladdin

刘国重。 金庸师承考 北京联合出版公司 2017 字 数102960.

倪匡 我看金庸小说. – 香港,1997。–页数: 180 http://www.million-book.com/kh/n/nikuang/ljy/018.htm

吴越春秋 //www.haoshiwen.org/book.php?id=86

严家炎。 金庸小说论稿. – 页数:217。

艺文类聚 //www.guoxue.com/zibu/ywlj/ywlj_ml.htm

庾信。 宇文盛墓志 http://www.360doc.com/content/13/1012/02/13358165320710005.shtml

越绝书 http://www.haoshiwen.org/view.php?id=75799

Published

2019-01-22

How to Cite

Seligey, V. V. . (2019). THE TRANSCULTURAL SEMANTICS IN THE WORKS BY JIN YONG. PRECARPATHIAN BULLETIN OF THE SHEVCHENKO SCIENTIFIC SOCIETY Word, (2(54), 200–212. https://doi.org/10.31471/2304-7402-2019-2(54)-200-212

Issue

Section

ЗАРУБІЖНИЙ ДИСКУРС: ПАРАЛЕЛІ ТА ЗІСТАВЛЕННЯ